உடைமையுள் இன்மை விருந்துஓம்பல் ஓம்பா
மடமை மடவார்கண் உண்டு. – குறள்: 89
– அதிகாரம்: விருந்து ஓம்பல், பால்: அறம்
கலைஞர் உரை
விருந்தினரை வரவேற்றுப் போற்றத் தெரியாத அறிவற்றவர்கள்
எவ்வளவு பணம் படைத்தவர்களாக இருந்தாலும் தரித்திரம்
பிடித்தவர்களாகவே கருதப்படுவார்கள்.
ஞா. தேவநேயப் பாவாணர் உரை
செல்வக் காலத்து வறுமையாவது விருந்தோம்பலைப் புறக்கணிக்கும் பேதைமை; அது பேதையரிடத்திலேயே உள்ளது.
மு. வரதராசனார் உரை
செல்வ நிலையில் உள்ள வறுமை என்பது விருந்தோம்புதலைப் போற்றாத அறியாமையாகும்,அஃது அறிவிலிகளிடம் உள்ளதாகும்.
G.U. Pope’s Translation
To turn from guests is penury, though wordly goods abound; ‘Tis senseless folly, only with senseless found.
– Thirukkural: 89, Cherishing Guests, Virtues
Be the first to comment